رفتن به محتوا رفتن به فوتر

معرفی و بررسی ترجمه انگلیسی قرآن در The Sublime Quran با ترجمه دکتر لاله بختیار (محقق، پژوهشگر و استاد بازنشسته دانشگاه شیکاگو)

پژوهشکده مطالعات قرآنی با همکاری انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی، گروه پژوهشی مطالعات زنان و  موسسه فرهنگی هنری ماهشید خرد، نشست معرفی و بررسی ترجمه انگلیسی قرآن  در The Sublime Quran، با ترجمه دکتر لاله بختیار محقق، پژوهشگر و استاد بازنشسته دانشگاه شیکاگو را درتاریخ 15 بهمن 97 برگزار نمود.
دکتر لاله بختیار در واژگان و آیات فراوانی فهمی متفاوت با تفاسیر و ترجمه‌های پیشین به دست داده است. این فهم متفاوت مبتنی بر برداشت خاص او از تمامیت متن قرآن است. به باور او، قرآن برای همه افراد انسان است و هیچ گروه خاصی مخاطب انحصاری آن نیست. شاید بحث انگیزترین بخش کار بختیار ترجمه و دریافتی است که درباره جایگاه زنان به دست می‌دهد. او تنها مرجعی است که کوشیده وجه جنسیتی زبان عربی را، در سطح نحو، در ترجمه اش بازتاباند که باعث می شود زن و جنس مؤنث از دل متن دیده شود و تعادل جنسیتی موجود در متن اصلی در زبان مقصد بروز نماید.

ارسال نظر

انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی

تماس با ما
سامانه نشريات
کد اختصاصی:
۰۰۲۱۰-۳۸۵۲۱
جهت استعلام لطفا کلیک نمایید

تمامی حقوق مادی و معنوی این وب سایت برای انجمن ایرانی مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی محفوظ میباشد. | طراحی و توسعه توسط محمد مهدی ثابت

قالب چند منظوره و فروشگاهی Kicker

© 2025 ژاکت. تمامی حقوق سایت محفوظ است.